<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>语料归档 - Clarissa Study</title>
	<atom:link href="https://claristudy.com/p/tag/%e8%af%ad%e6%96%99/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://claristudy.com/p/tag/语料/</link>
	<description>learning English, One Step at a Time</description>
	<lastBuildDate>Mon, 18 Sep 2023 16:00:30 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-Hans</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
	<item>
		<title>动作描写语料</title>
		<link>https://claristudy.com/p/928/</link>
					<comments>https://claristudy.com/p/928/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Clarissa]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Sep 2023 03:41:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[高考题型 Senior High Exams]]></category>
		<category><![CDATA[动作描写]]></category>
		<category><![CDATA[语料]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://claristudy.com/?p=928</guid>

					<description><![CDATA[<p>头 ①She raised her head and saw the familiar face of her [&#8230;]</p>
<p><a href="https://claristudy.com/p/928/">动作描写语料</a>最先出现在<a href="https://claristudy.com">Clarissa Study</a>。</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading">头</h2>



<p>①She raised her head and saw the familiar face of her mother.<br>翻译:她抬起头，看到母亲熟悉的面庞。<br>②“Yes,” she said weakly and hung/drooped/lowered her head<br>翻译:“是的。”她弱弱地说道并低下了头。<br>③Mei Mei ducked her head down so her long hair covered her face.<br>翻译:Mei Mei低下了头，长长的头发遮住了她的脸。<br>④Bei Bei’s head drooped when he was scolded by his father.<br>翻译:贝贝被父亲责备的时候，他的脑袋耷拉了下来。<br>⑤ George nodded promptly and seized the lottery ticket and kissed it.<br>翻译:George 立马点头并抓住彩票吻了吻。<br>⑥Tom scratched his head, at a loss what to say.<br>翻译:Tom挠了挠头，不知道该说什么。<br>⑦He rested his head on the desk, staring at the mountain in the distance.<br>翻译:他把头倚靠在书桌上，盯着远处的山。</p>



<h2 class="wp-block-heading">脸</h2>



<p>①When she saw the little dog, her face lit up.<br>翻译:看到这只小狗，她的脸上绽出笑靥。<br>②Pappy’s face seemed to glow as he saw her smiling with excitement.<br>翻译:看到她兴奋的笑容时，Pappy的脸似乎泛着红晕。<br>③He ran into his mother’s arms, his face beaming with happiness.<br>翻译:他奔向母亲的怀抱，脸上洋溢着幸福的笑容。<br>④A bright smile spread across the little girl’s face.<br>翻译:小女孩的脸上绽出一个灿烂的笑容。<br>⑤Her face flushed/burned with embarrassment.<br>翻译:她尴尬得满脸通红。=<br>⑥Finding the room in a mess, his mother was blue in the face.<br>翻译:发现房间一团糟，他妈妈气得脸色铁青。<br>⑦When he heard the news, his face turned pale.<br>翻译:听到这个消息，他面色变得惨白。<br>⑧ Don&#8217;t make a face at me!<br>翻译:别对我做鬼脸了!</p>



<h2 class="wp-block-heading">脸颊</h2>



<p>①Her cheeks were shining with tears<br>翻译:她的脸颊上闪烁着泪滴。<br>②The lady hugged Tim and kissed him on both cheeks.<br>翻译:这位女士拥抱了Tim 并亲吻了他的脸颊。<br>③Her cheeks were illumined by the fire under the dark.<br>翻译:她的脸颊被黑暗中的火焰照亮了。<br>④With tears of gratitude rolling down his cheeks, Prather hugged Gilleece tightly.<br>翻译:感激的眼泪顺着脸颊淌下，Prather 紧紧地抱住了 Gilleece。</p>



<h2 class="wp-block-heading">眼睛</h2>



<p>1、<strong>Look (侧重看的动作)</strong><br>eye 细看，stare 盯着，gaze 凝视，glance 扫视，glare 怒视，watch 观看，observe 观察，scan 细看<br><strong>2、See(侧重看的结果)</strong><br>find 发现，notice 注意到，discover 发现，spot 目睹，catch sight of 看见，get a glimpse of 瞥见</p>



<p>①Then her eyes lit up with excitement.<br>翻译:随后她的眼睛因为兴奋亮了起来。<br>②Her eyes brightened when noticing my dog<br>翻译:当她注意到我的狗，她的眼睛亮了起来。<br>③ She bravely looked the girls in the eye<br>翻译:她勇敢地直视这些女孩们的眼睛。<br>④ Tears blurred my eyes.<br>翻译:泪水模糊了我的双眼。<br>⑤Mary eyed me from top to toe<br>翻译:Mary从头到脚打量我。<br>⑥His eyes fell on the torn cotton toy rat.<br>翻译:他的目光落在了这只破旧的棉布玩具鼠上面。<br>⑦Sally didn’t take her eyes off Bella.<br>翻译:Sally的眼睛无法离开Bella。<br>⑧Tears shone in Dora&#8217;s eyes.<br>翻译:Dora的眼睛里闪烁着泪光。<br>The pigeon caught everyone&#8217;s eye.<br>翻译:这只鸽子吸引了所有人的注意。<br>⑩I followed her, not believing my eyes.<br>翻译:我跟着她，无法相信我的眼睛(所看到的)。<br>⑪He avoided making eye-contact with anyone.<br>翻译:他避免和任何人有眼神接触。<br>⑫He turned his desperate eyes toward Rebecca.<br>翻译:他用绝望的眼神看向Rebeccao<br>⑬I stopped at a shelf that caught my eye.<br>翻译:我停在了那个吸引了我注意的架子前。<br>⑭Whenever he told a lie, he would usually blink his eyes quickly.<br>翻译:他说谎的时候通常会快速地眨眼。<br>⑮It was by total bad luck that my eyes happened to meet Ms. Sullivan’s.<br>翻译:真倒霉，我和Sullivan女士的眼神碰巧就对上了。<br>⑩“Get ready to run, William,” she said keeping an eye on the motionless snake.<br>翻译:“准备跑，William。”她一边说一边密切注意着这条一动不动的蛇。<br>⑰Alexis,a high school student, let her eyes lazily scan the landscape for wildlife.<br>翻译:高中生 Alexis，用她的眼睛慵懒地扫视着这块地方以寻找野生动物的迹象。</p>



<h2 class="wp-block-heading">嘴巴</h2>



<p><strong>1、Say(说)</strong><br>utter 说，whisper 轻声说，shout 叫，exclaim 大叫，add 补充道，repeat 重复道，grumble 嘟囔，mumble 嘟囔，blurt out 脱口而出<br><strong>2、Eat(吃)</strong><br>taste 品尝，dine 用餐，chew 咀嚼，swallow 吞咽，wolfdown 狼吞虎咽<br>注:语言描写同样是续写中很重要的一类描写方式，所以“说”相关的表达在后文“语言描写”的板<br>块中详细展开。</p>



<h2 class="wp-block-heading">手</h2>



<p><strong>1、Take(拿)</strong><br>hold 抓住，grab 抓住，grasp 紧抓，fetch 取<br><strong>2、Beat(拍、打)</strong><br>hit 击，打，strike 撞击，knock 敲，pound 反复击打，pat 轻拍，tap 轻敲</p>



<p>①The woman was holding the hand of a little boy<br>翻译:这个女人牵着一个小男孩的手。<br>② She pulled me by the hand toward the window.<br>翻译:她拉着我的手，把我领向窗户。<br>③ Jack reached out his hand trying to grab the rope.<br>翻译:Jack伸出手，试图抓住绳子。<br>④He reached his hands towards a big vase when he heard a noise.<br>翻译:他把手伸向一个大花瓶时，突然听到一个声响。<br>⑤He handed it to his wife with a mysterious smile on his face.<br>翻译:他带着神秘的笑容，把它递给妻子。<br>⑥I refused to raise my hand expecting someone else would.<br>翻译:我拒绝举手，期待着其他人会举。<br>⑦Her hands shook so badly that she couldn’t read her notes.<br>翻译:她的手颤抖得如此厉害以至于她看不清笔记。<br>⑧ The audience were so thrilled that they couldn’t stop clapping their hands.<br>翻译:观众们激动地不停鼓掌。<br>⑨Mei Mei put a handful of cookies into a small tray and left the kitchen.<br>翻译:MeiMei把一把饼干放进一个小托盘，离开了厨房。<br>⑩Iextended my hands and they tentatively suckled at my fingers.<br>翻译:我伸出双手，它们试探性地吮吸着我的手指。<br>⑪He had planted them with his own hands and today they had become large, massive trees with thick trunks.<br>翻译:他亲手种下了这些树，如今它们已经长成了有着粗大树干的参天大树。<br>⑫“I haven’t stolen anything. Just let me go or I will shoot,”cried Carlpointing the gun at the professor with his trembling hands.<br>翻译:“我什么都没偷。放我走，不然我就开枪。”Carl喊道，用颤抖的手把枪指着教授。<br>⑬As Igrasped the javelin in my hand, I was seized with a strange feelinga new-found excitement.<br>翻译:把标枪握在手中时，我有一种奇怪的感觉&#8211;一种新发现的兴奋。<br>⑭He clenched his fists, his face burning with rage.<br>翻译:他攥紧双拳，一脸愤怒。<br>⑮Jason shook his fist at the naughty boy who ruined his garden.<br>翻译:Jason冲着那个糟蹋他的花园的淘气包挥舞拳头。<br>6His palms were sweaty, knees weak and arms heavy.<br>翻译:他手心冒汗，膝盖发软，双臂沉重。<br>⑰Ms. Sullivan gestured for Rafael to sit beside me.<br>翻译:Sullivan女士示意Rafael 坐在我边上。<br>⑱He was cupping both hands in front of him as he walkedbeing very careful not to spill the water he carried.<br>翻译:他一边走，一边把双手捧在身前，非常小心，以免把端着的水洒出来。</p>



<h2 class="wp-block-heading">手臂</h2>



<p>①“Thanks,” Dad said and put his arm around my shoulders.<br>翻译:“谢谢。”爸爸说着，伸手搂着我的肩膀。<br>②He took my arm and we walked slowly towards the car.<br>翻译:他挽着我的胳膊，我们慢慢地向汽车走去。<br>③And she opened and spread her arms out to them in welcome.<br>翻译:她张开双臂欢迎他们。<br>④Bill threw himself into his parents’arms and hugged them tightly.<br>翻译:Bill 投入父母的怀抱，紧紧地拥抱着他们。<br>⑤With eyes wide open, she dashed forward and grabbed/ gathered the cat into her arms with trembling hands.<br>翻译:她睁大眼睛，冲上前去，用颤抖的手把猫咪抱入怀中。<br>⑥The mother turned to me,rounded me with her arms and whispered,“It is the best Christmas Day ever.”<br>翻译:这位母亲转过身来，搂着我，低声说:“这是有史以来最好的圣诞节。”<br>⑦He clung to his grandpa tightly<br>翻译:他紧紧地抱住爷爷。</p>



<h2 class="wp-block-heading">肩膀</h2>



<p>①The boy lifted the last bag onto his shoulder.<br>翻译:男孩把最后一个包扛在肩上。<br>② A gentleman at the office came up and patted Jason’s shoulder.<br>翻译:办公室里的一位先生走过来，拍了拍Jason的肩膀。<br>③Within a few minutes her eyes closed. Her head dropped to her shoulders.<br>翻译:几分钟后她就闭上了眼睛。她的头垂到了肩上。<br>④ Swag just shrugged his shoulders, with an innocent expression on his face.<br>翻译:Swag 只是耸了耸肩，脸上带着无辜的表情。<br>⑤Amiddle-aged man grabbed his shoulders and said,“Yes, it&#8217;s you”.<br>翻译:一个中年男子抓住他的肩膀说:“是的，是你。”<br>⑥Christine shouldered her way through the crowd.<br>翻译:Christine侧身从人群中挤了过去。<br>⑦Her shoulders dropped as she replaced the lid of the can.<br>翻译:她把桶盖放回原处，肩膀垂了下来。<br>⑧Holly sat quietly in the car on the way home her head and shoulders thrusting forward as if willing the car to move faster.<br>翻译:Holly在回家的路上静静地坐在车里，她的头和肩膀向前伸，好像希望让车开得更快些。</p>



<h2 class="wp-block-heading">心</h2>



<p>①Mac&#8217;s heart jumped.<br>翻译:Mac的心猛地一跳。<br>②I felt my heart begin to pound.<br>翻译:我感到我的心开始怦怦直跳。<br>③Hearing the news, my heart sank.<br>翻译:听到这个消息，我的心沉了下去。<br>④I heard someone was unlocking the door,which made my heart beating wildly.<br>翻译:我听到有人在开门锁，这让我的心脏狂跳起来。<br>⑤A12-year-old boy saw a beautiful brooch in a shop window that set his heart racing<br>翻译:一个12岁的男孩在商店橱窗里看到一枚让他心跳加速的漂亮胸针。<br>⑥My heart softened/melted when I saw the warm scene.<br>翻译:看到这温暖的一幕，我的心融化了。<br>⑦Cold and hungry though she was, her heart was filled with joy/ gratitude.<br>翻译:尽管她又冷又饿，心里却充满了喜悦/感激。<br>⑧I felt a warm current welling up in my heart and surging through me.<br>翻译:我感到一股暖流涌上心头，在我身上涌动。<br>⑨His heart was not in school,but in the woods, where he often escaped alone camping there.<br>翻译:他的心不在学校，而在树林里，他常常一个人逃到那里露营。<br>⑩“It breaks my heart to tell you this,” she avoided eye-contact with me.<br>翻译:“告诉你这件事让我心碎。”她避免和我眼神接触。<br>⑪His voice was almost gone and his heart grew heavier.<br>翻译:他的声音几乎消失了，他的心也变得沉重起来。</p>



<h2 class="wp-block-heading">手指</h2>



<p>①At first, their fingers went almost shyly over their toys.<br>翻译:一开始，他们几乎害羞地用手指触碰着他们的玩具。<br>②He snapped his fingers and everything vanished into the air.<br>翻译:他打了一个响指，一切灰飞烟灭。<br>③ Steve dropped his eyes and carefully examined his fingertips.<br>翻译:Steve 垂下眼睛，仔细地检查他的指尖。<br>④“SHUT UP!”The teacher pointed a warning finger at the naughty boys.<br>翻译:“闭嘴!” 老师指着这些淘气的男孩以示警告。<br>⑤“Sh!” Mom raised up a finger to her lips.<br>翻译:“嘘!” 妈妈把手指放在嘴唇上。<br>⑥Mr. Fairfax sat nervously in the car drumming his fingers on the wheel.<br>翻译:Fairfax先生不安地坐在车里，手指敲着方向盘。</p>



<h2 class="wp-block-heading">腿</h2>



<p><strong>1、Walk(走)</strong><br>wander 闲逛，march 齐步走，limp 跛行，tiptoe 踮着脚走，pace 踱步<br><strong>2、Run(跑)</strong><br>hurry 急匆匆地跑，fly 飞奔，rush 冲，dash 疾奔，storm 冲;闯</p>



<p>①He paced up and down in the corridor.<br>翻译:他在走廊里踱来踱去。<br>②Roger stood still and shook slightly in every leg<br>翻译:Roger一动不动地站着，两腿微微发抖。<br>③ Her legs trembled all the way to the front of the classroom.<br>翻译:她双腿一路颤抖着走到教室前面。<br>④Her legs just didn’t obey her.<br>翻译:她的腿就是不听使唤。<br>⑤ Our legs were so heavy and cold that they felt like blocks of ice.<br>翻译:我们的腿又重又冷，感觉像冰块。<br>⑥We ran across the parking lot,through the cold and biting rain, as fast as our little legs could<br>carry us.<br>翻译:我们跑过停车场，冒着冰冷刺骨的雨，尽我们所能地快。<br>⑦The boss stormed out of the meeting room, slamming the door.<br>翻译:老板砰的一声关上门，冲出会议室。<br>⑧Frozen with fear, he was rooted to the spot.<br>翻译:他吓得僵住了，一动不动。</p>



<h2 class="wp-block-heading">膝盖</h2>



<p>①Feeling ashamedthe son got down on his knees before his father.<br>翻译:羞愧难当，儿子在父亲面前跪了下来。<br>② She folded her hands over her knees.<br>翻译:她双手交叠放在膝盖上。</p>



<h2 class="wp-block-heading">脚</h2>



<p>①The soldier struggled to his feet.<br>翻译:士兵挣扎着站了起来。<br>②She staggered to her feet.<br>翻译:她摇摇晃晃地站了起来。<br>③With each step on the road my feet and thighs hurt<br>翻译:在路上每走一步，我的脚和大腿都会痛。<br>④Mom put her feet up on the sofa and picked up a book to read.<br>翻译:妈妈把脚放在沙发上，拿起一本书来看。<br>⑤Louisa May Alcott slipped out of the house and up the street as fast as her feet could carry her.<br>翻译:LouisaMayAlcott溜出了房子，以脚能承受的最快速度沿街走去。<br>⑥For some moments, John said nothing,but, suddenly, he sprang to his feet and cried,“Ihave a great idea!”<br>翻译:有一会儿，John 什么也没说，但突然，他跳起来大喊:“我有个好主意!”<br>⑦She dragged her feet back into the house.<br>翻译:她拖着脚回到屋里。</p>



<h2 class="wp-block-heading">其他</h2>



<p>①Tony seems to have ants in his pants before each game.<br>翻译:Tony每次比赛之前都像热锅上的蚂蚁一样坐立不安。<br>②Icould feel that my throat tightened and my eyes overflowed with tears.<br>翻译:我哽咽着，满眼泪水。<br>③ Holding the special bell close to her chest the child danced out.<br>翻译:孩子把那只特别的铃铛紧紧地抱在胸前，跳着舞出去了。<br>④ Sheila noddedblew her nose, and then waved them goodbye.<br>翻译:Sheila点点头，擤了擤鼻子，然后向他们挥手告别。<br>⑤He tossed and turned in bedunable to fall asleep<br>翻译:他在床上辗转反侧，无法入睡。<br>⑥ Waiting for the result anxiously, my stomach twisted.<br>翻译:焦急地等待着结果，我的胃搅成一团。<br>⑦My lips were sealed./My tongue tricked me.<br>翻译:我说不出话来。/我的舌头不听使唤。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Mindmap解析</h2>



<p></p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="602" src="https://claristudy.com/wp-content/uploads/2023/09/img_4694-1024x602.jpg" alt="" class="wp-image-931" srcset="https://claristudy.com/wp-content/uploads/2023/09/img_4694-1024x602.jpg 1024w, https://claristudy.com/wp-content/uploads/2023/09/img_4694-300x176.jpg 300w, https://claristudy.com/wp-content/uploads/2023/09/img_4694-768x451.jpg 768w, https://claristudy.com/wp-content/uploads/2023/09/img_4694-1536x902.jpg 1536w, https://claristudy.com/wp-content/uploads/2023/09/img_4694.jpg 1656w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>
<p><a class="a2a_button_wechat" href="https://www.addtoany.com/add_to/wechat?linkurl=https%3A%2F%2Fclaristudy.com%2Fp%2F928%2F&amp;linkname=%E5%8A%A8%E4%BD%9C%E6%8F%8F%E5%86%99%E8%AF%AD%E6%96%99" title="WeChat" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a><a class="a2a_button_copy_link" href="https://www.addtoany.com/add_to/copy_link?linkurl=https%3A%2F%2Fclaristudy.com%2Fp%2F928%2F&amp;linkname=%E5%8A%A8%E4%BD%9C%E6%8F%8F%E5%86%99%E8%AF%AD%E6%96%99" title="Copy Link" rel="nofollow noopener" target="_blank"></a></p><p><a href="https://claristudy.com/p/928/">动作描写语料</a>最先出现在<a href="https://claristudy.com">Clarissa Study</a>。</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://claristudy.com/p/928/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>

<!--
Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: https://www.boldgrid.com/w3-total-cache/?utm_source=w3tc&utm_medium=footer_comment&utm_campaign=free_plugin

使用页面缓存Disk: Enhanced 
延迟加载 (feed)
数据库缓存2/27查询，在0.015秒内使用Disk

Served from: claristudy.com @ 2026-03-14 12:30:27 by W3 Total Cache
-->